聲韻詩刊-第54-55期

聲韻詩刊-第54-55期

規格介紹:

出版日期:2020/07/01

作者:宋子江主編

頁數:220

開數:無
ISBN2308-2216
出版社:石磬文化

  • 零售價430優惠價366
詳細介紹:

《聲韻詩刊 Voice & Verse Poetry Magazine》第五十四-五十五期

 

內容簡介:

  • 專題

【蒙面 / Masks】新冠肺炎疫情影響全球,本刊以「蒙面」及「Masks」為題,推出中英雙語詩歌創作專輯,共輯錄67首中英文詩作,包括鍾國強、西川、孫維民、宋子江、何麗明、熒惑等詩人的作品,另配以義大利畫家Gianluca Costantini的畫作系列「The Voyage of Italy」以及英國藝術家Edward Luper反映疫情的畫作。

 

  • 專欄

【讀音專欄】,邀請詩人讀詩、並請不同的攝影師為詩文配圖,組成文字,聲音,影像三合一的詩歌體驗。掃描頁面上的QR Code即可連接到讀音網站。

【無聲地】印卡探討太陽花運動的語境下的台灣是否存在波灣戰爭詩論。

【角落羅卡】輯錄了二十世紀最著名的葡萄牙詩人之一,米蓋爾•托爾加(Miguel Torga)的詩歌作品十首,由夏簷翻譯,更配以插畫家洋小漫的作品,相映成趣。

【文字餐桌】鄒芷茵介紹香港文學作品中對香港茶餐廳飲品「檸茶」的描寫。

【形象觀詩】筆者對應五十音創作的四十五首具象詩,反借平假名的形態,以漢字字源為詩「頭」,並與顏色結合賦予詩的意義。

 

  • 特別欄目

【詩歌評論】鍾國強回顧在香港閱讀楊牧詩的經驗。

【評書賞藝】鄭念太對飲江詩集《於是搬石你沿街看節日的燈飾》作出長篇評論,並輔以對詩人的深度訪問。

【前言後語】劉偉成最新詩集《果實微溫》自序,從詩人的角度看香港詩力說。

【譯介天地】既有日本詩人四元康祐和香港詩人熒惑的對話詩歌創作,又有散文回顧前者去年身處香港的感受。

【Poetry and Art】新加坡詩人Jeremy Fernando翻譯法國哲學家Anne Dufourmantelle充滿詩意的摘句,配以Yanyun Chen的畫作。

【飲詩 Drinking Poems】英國詩人Richard Barengarten飲酒詩六首,回應陶淵明的古詩,陳尚真將之翻譯成中文。

 

  • 詩歌創作

本地創作及域外創作共75首詩,包括蔡炎培、呂永佳、吳耀宗、洛書、今文、王晉恆、呂佳機、鄭琬融、陳偉哲等詩人的作品。

 

目次:

【聲韻詩刊 Voice & Verse Poetry Magazine】第54-55期 Nos 54-55

封面畫作Gianluca Costantini

【卷首語】鄭政恆〈我們怎能區分舞蹈與跳舞人?〉

 

【「蒙面」專輯】鄭潔明◎冼文光(馬來西亞)◎孫維民(台灣)◎良耳(澳門)◎吳見英◎李彥(台灣)◎林宏憲(台灣)◎應亮、正念◎語凡(新加坡)◎翌◎梁璧君◎今文◎冼冰燕◎莊元生◎方聲(台灣)◎小野譽技◎許哲偉(台灣)◎陳秀鈞◎龔灝浚◎盧真瑜◎文其◎王深◎律銘◎余言◎席格◎鄧煒儐(馬來西亞)◎蕭欣浩◎曾詠聰◎黎凱欣◎黃敬源◎盧偉力◎萍凡人◎林江泉(中國大陸)◎成語◎鍾國強◎宋子江◎Edward Luper(畫)

 

【MASKS section】Tammy Lai-Ming Ho (editorial) ◉ Lucas Klein (translator of Xi Chuan) ◉ Xi Chuan (four poems) ◉ Gianluca Costantini (illustrations) ◉ Koel Chu (one poem) ◉ Chris Song (one poem) ◉ Jason S Polley (one poem) ◉ Martha Fox (one poem) ◉ Jon Ng (two poems) ◉ Sara F. Costa (one poem) ◉ Rubén Antonio Sánchez (one poem) ◉ Heather Bartlett (one poem) ◉ Andrew Barker (two poems) ◉ Nicole Lai (one poem) ◉ F. Jordan Carnice (one poem) ◉ Nick Admussen (translator of Jacky Yuen) ◉ Jacky Yuen (one poem) ◉ Cheng Tim Tim (one poem) ◉ Gary Lai (one poem) ◉ Jeromy Verayo (one poem) ◉ Papa Osmubal (two poems) ◉ Phoebe Poon (one poem) ◉ D.J. Hamilton (two poems) ◉ Louise Leung (one poem) ◉ Akin Jeje (one poem) ◉ Kate Rogers (one poem) ◉ Pierre Vinclair (five poems) ◉ Joshua Ip (translator of Pierre Vinclair) ◉ Fuk Yan Ho (three poems) ◉ Teresa Shen (translator of Ho Fuk Yan) ◉ Edith Knight Magak (one poem) ◉ Derik Cumagun (one poem) ◉ Suzanne Lai (one poem)

 

【本地創作】鄭點◎蕭欣浩◎房小鈴◎樓樓◎吳耀宗◎盧真瑜◎梁惠娟◎藍寂雪◎呂永佳◎村正◎蔡炎培◎靛瓷◎周漢輝◎梁璧君◎夏簷◎今文◎曾繁裕◎水先◎鄭詠詩◎林希澄◎葉微◎毛森◎李顥謙◎邢凱婷◎水盈◎紅紅◎吳見英◎曾魂◎施勁超◎張彩慧◎李浩榮◎陳妮莎◎阿曹◎嚴瀚欽◎袁嬋◎左悠文

 

【專欄:讀音】劉偉成、周漢輝、黃潤宇、杜錦榮、梁山丹、羅月眉


【專欄】印卡、麥華嵩、鄒芷茵、梁冬莉、夏簷、李家昇、洋小漫


【澳門專欄:緘默】幽子◎袁嬋◎甘遠來◎良耳◎安足◎大端黑螢◎龔灝浚◎張彩慧◎文靜◎甘草◎洛書◎鳴弦

 

【香港中文大學中國語言及文學系「文藝創作」科學生作品選】路漘◎王芝◎張周夢蝶◎陳意林◎唐灝湲◎葉可欣◎湯婉兒◎香彥君

 

【域外創作】王晉恆(馬來西亞)◎蔡昀庭(台灣)◎楊采菲(台灣)◎鄭琬融(台灣)◎呂佳機(台灣)鄧煒儐(馬來西亞)◎陳偉哲(馬來西亞)

 

【評書賞藝】鄭念太〈雲從龍:觀念詩學——析飲江的《於是搬石你沿街看節日的燈飾》〉
【詩人訪問】鄭念太〈太極筆法:時空的探索 —— 專訪飲江〉
【歌詞探微】栩晉〈內乎?外乎?—— 略析〈女神〉的自信之境〉
【前言後語】劉偉成〈《果實微溫》自序——夢,在秋肅與春溫之間,結出果實〉
【詩歌評論】鍾國強〈在學童當中——讀楊牧詩中的學童、孩子和年輕一代〉
【譯介天地】四元康祐、阮文略、陳卓姿
【Poetry and Art】Anne Dufourmantelle、Jeremy Fernando、Yanyun Chen
【飲詩 Drinking Poems】Richard Berengarten、陳尚真