「漢文脈」在近代:中國清末與日本明治重疊的文學圈
規格介紹:出版日期:2020/09/10
作者:齋藤希史
頁數:424
開數: 14.8 x 21 x 2.1 cm
ISBN:9789869747493
出版社:群學
- 零售價560優惠價476
▍內容簡介:
從漢字文化圈的一員,到獨立的民族國家,
日本的現代化進程與文化國族建構一體兩面,息息相關。
文化國族的建構,脫離不了如何定位文學,
或毋寧說:核心就是文學
從十九世紀末期到二十世紀初期,在東亞,正好是「清末」,也是「明治」。彼時日本開始現代化,但其核心並非器物,而是文學。日本文人進行了一連串討論與轉型運動,界定了新一代日本人文化與認同基底,發揮了深遠流長的效果,甚至影響了中國的梁啟超。齋藤希史以「漢文脈」與「écriture(書寫)」兩大概念切入,涵括了當時紛亂未定的「文學」狀態,並以之為對象進行詳實考察,展示了日本現代化與文化國族建構的過程。
齋藤的研究詳實貼近文本,並且更深刻理解到:考察écriture的世界,絕不可只關注單一的線性發展,而該將視線投向在各式各樣潮流互相合流、衝突的文學場景。在日本國族性確立中,梁啟超意外扮演重要角色。齋藤貼近文本的研究之手,悉心點選各文本──報章雜誌連載小說、章回小說、翻譯小說。「小說」文類會成為主軸,正在於此載體可以吸納涵蓋所有關於國族與文化的討論。思想家探尋如何透過連載小說吸引大眾進而達到普世教育之效,而翻譯小說,更挑戰了日語範疇的邊界與定義。
作者繼而以細膩俯瞰東亞的視線,涵納到技術場域,探討銅版印刷如何助長了新日文的傳播。如果沒有銅版印刷,新型態之日文也不可能快速傳達至民間以及學校體系中。本書展現了一個國家之民族性乃是集體事業,實端賴各方各業群體群力。
最後,再從西洋人費諾羅沙看待日文的視線,來理解西洋人投射的對東亞的想像。費諾羅沙在漢文以及日文中尋找到的象徵主義意義,恰好回返與西方結合,然而東方並非僅只是召喚西方的橋樑,而乃是大一統文明進展的一部分。齋藤透過費諾羅沙,又更將漢文脈的變革,接合上了世界精神的一體性之中。
本書為齋藤希史以「漢文脈」為主題之論文集結,各篇章自有其脈絡,集結一同則呈現出完整且具啟發性的光譜,齋藤希史為我們譜繪出日本面對漢文脈時的經驗,當可為我們所用,回頭省視臺灣的文學性乃至於國族性。
▍作者簡介:
齋藤希史
齋藤希史,一九六三年生,現為東京大學大學院人文社會系研究科教授(中國文學)。京都大學大學院文學研究科博士課程修畢,曾任京都大學人文科學研究所助手、奈良女子大學文學部助教授、國文學研究資料館文獻資料部助教授、東京大學大學院總合文化研究科教授等。其主要研究領域為六朝至唐宋的詩賦與文學理論,以及現代東亞整體的語言與文學,一方面關注中國古典文學之肇始,另一方面則是關注現代化之後,中國古典文學在東亞各地的流變與傳播。近年其關心更在於現代之後,在這樣重層的文字世界當中,閱讀、書寫主體之型態與精神樣貌。曾獲SUNTORY學藝賞、樋口一葉紀念山梨文學賞等。著有《「漢文脈」在近代—中國清末與日本明治重疊的文學圈》、《漢文脈與近代日本》、《漢文風格》、《漢詩之扉》、《漢字世界的地平:對我們而言文字是什麼?》、《詩的TOPOS:連結人與空間的漢詩之力》等。
▍譯者簡介:
盛浩偉
盛浩偉,一九八八年生,臺灣大學日文系、臺灣大學臺灣文學研究所碩士,曾以交換學生身分赴日本東北大學國文學研究室、東京大學大學院總合文化研究科比較文學比較文化研究室。關心臺灣當代創作情形與文學史課題,研究領域為在臺日人漢文學,碩士論文為《多重文脈下的在臺日人漢文學:關口隆正及其書寫與時代》。現為出版社編輯、作家。
更多商品
謫花:再詳張愛玲
▍內容簡介: 這是唯一用真正的小說體寫出的血肉張愛玲,並且每個註釋有憑有據把她的人生呈現的一本書。 原以為不會對同一個人第二次動心,卻因可風這本《謫花》而重新認識張愛玲──對謎一樣的人,每次相遇都有初相見的驚嘆──張愛玲身上帶有能引動爭議、窺伺、追隨的詭異特質。--簡媜 再詳張愛玲--小說與真實人生的新對照記 《臨水照花人》後,魏可風歷二十年追探感悟 重新理解小煐成為張愛玲之後 她與胡蘭成、桑弧、賴雅三段刮骨掏心的愛情 外有烽火動亂朝代更迭,近有拮据窘迫生存困境 內有渴愛不得巨大的蒼涼,身有如夢魘繞纏終老的癢症 她是在精神與身體雙重極限壓迫之下,創造了獨屬於她的文學流脈 一九四四年春天,她二十四歲,已寫出《傾城之戀》、《第一爐香》和《金鎖記》,是轟動上海文壇的超新星,見到胡蘭成的第一天,已知他家有妻小。「你自己都會寫,怎麼遇到卻又不會了。」摯友炎櫻提醒她,別被吃定了。但在胡蘭成面前,以為早把世情看透的張愛玲卻精明不起來,她變得很低很低,低到塵埃裡,又「從塵埃裡開出花來」。胡蘭成的身邊永遠有新的情人,他對她說:「是緣分,我都得珍惜。」「世上最好的,都是不能選擇的。」 一九四六年,電影導演桑弧愛上她,創作與文學上,他們無話不談,然而張愛玲對他說:「我真的很愛你,但我知道,就只因為你的臉。」 一九五六年,在美國的文藝營遇見大她二十九歲的劇作家賴雅,懷孕、打胎、結婚,婚後兩個月,賴雅就中風了,這個男人不會再離開她,但沒想到是這樣的離不開法。 「事情太好了,總不會持久。」這是張愛玲翻譯的《老人與海》,也是她一輩子的魔咒,回不去了。 ﹡謫花差一個字就是謫仙,《紅樓夢》裡面的金陵十二金釵,包括秦可卿在內,全都是仙界下凡,生長在貴族家庭但各自運命不同,多是繁華一時,損敗以終,謫含貶謫之意,凡謫之,景況定然從好到壞,人生努力有功無賞但求無過,一如張愛玲的人生,繁花看盡,不留一絲美景。 ▍作者簡介: 魏可風 輔仁大學歷史系畢業,著有《於是,就在世界的盡頭拈花微笑吧!》、《臨水照花人》、《張愛玲的廣告世界》、《大人密碼》,曾獲幼獅文藝第一屆科幻小說獎、中華民國編劇學會最佳廣播魁星獎。 ▍目次: (推薦序) 謎樣女人,魔樣人生——讀《謫花》有感 簡媜 一九四四年春天 一九四四年春天以後 一九四四年夏天之後 一九四五年夏天,結婚 一九四五年八月十五日以後 一九四六年春天至秋天 一九四七年初始 一九四七年春夏以後 一九四七年秋天以後 一九四八年至一九五○年 一九五○年 一九五○年夏天以後 一九五一年春天以後 一九五一年秋冬以後 一九五二年七月以後 一九五二年十一月以後 一九五三年至一九五五年 一九五五年冬天至一九五六年 一九六七年至一九八三年 一九八八年以後 後記:祕密語--張愛玲的生辰與《金瓶梅》 附錄:一襲被冤枉的華美袍--張愛玲疾病年表以及立克次體病症狀優惠價 424色,戒:從張愛玲到李安
▍內容簡介: 鼎鼎大名的張愛玲,短篇小說〈色,戒〉卻一向乏人問津;區區不到三十頁的文字,如何改編成超過兩個半小時的電影?作為研究者,我們關注的是,李安為何對這個故事情有獨鍾,其影像詮釋是否「忠於」原著,其創新何在?根據與其長期合作的編劇夏慕斯 (James Schamus) 透露,對李安而言,電影《色│戒》想解決的問題是:女間諜為何在刺殺漢奸的關鍵時刻放走了他,連累自己及同夥丟了性命?小說僅暗示男女主角的性愛淋漓歡暢,李安為何露骨地把影片拍成三級片的尺度?排除了未成年的觀眾,事實上並不利票房收入,後來的確飽受衛道人士及愛國主義者的攻擊。李安拍攝影片的心路歷程,是本書多篇論文的討論重點。 ▍作者簡介: 李歐梵 中央研究院院士,香港中文大學講座教授退休。曾任教於哈佛,芝加哥,加州大學洛杉磯分校等校。著作有:《上海摩登》,《黑屋中的吶喊:魯迅研究》,《中國現代作家浪漫的一代》等。葉月瑜 美國南加州大學電影電視學院博士,現任嶺南大學林黃耀華視覺研究講座教授。學術著作包括 Early Film Culture in Hong Kong, Taiwan and Republican China (University of Michigan Press, 2018);《走出上海:早期電影的另類景觀》(馮筱才,劉輝合編,北京大學出版社,2016);Staging Memories: Hou Hsia-hsien’s A City of Sadness (Nornes Markus 合著,University of Michigan Press, 2015);East Asian Screen Industries(戴樂為合著,British Film Institute Publishing, 2008;中譯本《東亞電影驚奇:中日港韓》,書林出版公司,2011), Taiwan Film Directors: A Treasure Island(Darrell William Davis合著,Columbia University Press, 2005;中譯本《台灣電影百年漂流:楊德昌、侯孝賢、李安、蔡明亮》,書林出版公司,2016);Chinese-Language Film: Historiography, Poetics, Politics (Sheldon Lu合編,University of Hawaii Press,2005,此書獲美國圖書館學會刊物Choice選為「2005年最傑出學術著作」之一),《華語電影工業:新歷史與新方法》(北京大學出版社,2011) 與《歌聲魅影:歌曲敘事與中文電影》(遠流出版公司,2000)等。學術論文共計六十多篇,若干著作翻譯成中、日、西班牙與匈牙文。孫筑瑾 美國匹玆堡大學教授,講授中國古典文學、文化思想和中西比較詩學等多年。著作包括 Pearl From the Dragon’s Mouth: Evocation of Scene and Feeling in Chinese Poetry (U Michigan Press)、The Poetics of Repetition in English and Chinese Lyric Poetry (U Chicago Press),以及多篇中西比較論文及翻譯評介,刊載於美加、歐洲、港中台之主要文學、比較文學及翻譯學術期刊,如 “Problems of Perspective in Chinese-Western Comparative Literature Studies”(Canadian Review of Comparative Literature), “Mimesis and Xing—Two modes of Viewing Reality: Comparing English and Chinese Poetry” (Comparative Literature Studies), “Two Views of Mutability: A Comparative Reading of Chinese and English Poems” (Yearbook of Comparative and General Literature), “Cultural Dimensions of Translation: The Case of Translating Classical Chinese Poetry into English”(Tamkang Review), “Wang Guowei王國維(1877-1927) as Translator of Values (Translation and Creation), “Gong Weizhai: Letter from the Snow-Swan Studio” (Renditions), 〈孫筑瑾教授談中西文學比較研究〉(當代海外中國研究二集)。其比較論文主軸旨在闡明文學與文化思想 之密切關係,反對抽離文化傳統之比附。近年嘗試寫散文,内容以讀書心得生活隨感所觸發之浮想爲主。已在北京中華書局的《文史知識》,《博覽群書》,《中華讀書庫》及臺灣聯合報及中華日報副刊等發表。寇致銘(Jon Eugene von Kowallis) 加州柏克萊大學東方語文博士,澳洲雪梨新南威爾士大學 (UNSW, Sydney) 教授、中文系主任。中文論著包括〈海峽兩岸的認同問題:中華民國一百周年紀念與賴聲川作品〉(收入彭小妍主編,《跨文化情境差異與動態融合:臺灣現當代文學文化研究》,2013)、《中英對照魯迅舊體詩》(春風文藝出版社,2016)、《微妙的革命:清末民初的「舊派」詩人》(三聯書店,2018)等。英文著作有Warriors of the Spirit: Lu Xun’s Classical-style Essays of the Japan Period (UC Berkeley, forthcoming); Lu Xun: a Research Biography (forthcoming); The Subtle Revolution: Poets of the ‘Old Schools’ during late Qing and early Republican China (UC Berkeley, 2006); “The Diaspora and Postmodern Chinese Film in Taiwan and Hong Kong: Framing Stan Lai’s 'The Peach Blossom Land,’” in Sheldon Hsiao-peng Lu, ed., Transnational Chinese Cinemas: Identity, Nationhood, Gender (U of Hawai’i Press, 1997); The Lyrical Lu Xun: a study of his classical-style verse (U of Hawaii Press, 1996); Wit and Humor from Old Cathay (Beijing: Foreign Languages Press, 1986); 主編Late-Qing Living Texts: Zhang Taiyan and Lu Xun in Frontiers of Literary Studies in China, 7: 3 (Sep. 2013, Brill).戴樂為(Darrell William Davis) 威斯康辛大學麥迪遜分校傳播藝術博士,香港嶺南大學視覺研究系名譽教授。著有Picturing Japaneseness: Monumental Style, National Identity, Japanese Film (Columbia University Press, 1996)。合著有Taiwan Film Directors: A Treasure Island (Columbia University Press, 2005)及East Asian Screen Industries (British Film Institute, 2008), Cinema Taiwan: Politics, Popularity and State of the Arts (Routledge, 2007),並著有超過40篇期刊論文及專書論文之一章。陳相因 俄羅斯國立聖彼得堡大學語言所俄國文學史系碩士,英國劍橋大學三一學院、斯拉夫研究系與東方研究系兩系博士。現任中央研究院中國文哲研究所副研究員與2020年德國特里爾大學訪問教授。曾任哈佛大學比較文學系、東亞語言文明系與斯拉夫研究系三系聯合訪問學者,以及香港中文大學中國語文學系訪問教授。代表著作為《以俄為師:魯迅、瞿秋白與曹禺的跨文化文學實驗》(即將出版),主編《跨文化實例研究:左翼文藝的世界主義與國際主義》(中研院中國文哲研究所,2020)與《聶隱娘的前世今生》(時報,2016)等書。蘇文瑜(Susan Daruvala) 美國芝加哥大學博士,師從李歐梵。英國劍橋大學三一學院院士,退休前擔任亞洲和中東研究院東亞系高級講師。論著包括Zhou Zuoren and an Alternative Chinese Response to Modernity (Harvard, 2000),中文翻譯〈周作人: 自己的園地〉 (麥田出版社, 2011)、〈周作人:中國現代性的另類選擇〉 (復旦大學出版社, 2013), 專長領域包括二十世紀中國文學、中國文學美學、現代性、民國時期文學廠域和電影。柯瑋妮(Whitney Crothers Dilley) 華盛頓大學比較文學系博士,世新大學教授,專長為20世紀比較文學和電影研究,中、英文著作屢獲國際殊榮。柯博士因編輯《中國文學中的女權主義/女性特質(Feminism/Femininity in Chinese Literature, 2002)》一書的開創性成就,登錄於《馬奎斯世界名人錄》 (Marquis Who’s Who in the World) 及《美國女性名人錄》 (Who’s Who of American Women)。柯博士著The Cinema of Ang Lee: The Other Side of the Screen (Wallflower Press, 2007),是第一本研究李安電影的英語學術專書,於2015年由Columbia University Press再版。柯博士最新著作為The Cinema of Wes Anderson: Bringing Nostalgia to Life (Wallflower/Columbia UP, 2017) 。林建國 美國羅徹斯特大學比較文學博士,新竹國立交通大學外國語文學系副教授,臺灣精神分析學會榮譽會員。現任英國Journal of Chinese Cinemas編委。曾任台灣財團法人國家電影資料館《電影欣賞學刊》總編輯。中文論文散見於《中外文學》,並收錄於以下合集:《赤道回聲:馬華文學讀本II》(陳大為、鍾怡雯、胡金倫主編,2004)、《文化的視覺系統(下冊)——文化的視覺系統:日常生活與大眾文化》(劉紀蕙編,2006年)、《心的顏色和森林的歌:村上春樹與精神分析》(2016)、《犀鳥卷宗:砂拉越華文文學研究論集》(鍾怡雯與陳大為編,2016)、《見山又是山:李永平研究》(高嘉謙編,2017)。英文論文散見於Cultural Critique(美國明尼蘇大大學)、Tamkang Review(淡江大學)與《中山人文學報》,並收錄於Lust/Caution: Eileen Chang and Ang Lee (Routledge, 2014)。張小虹 美國密西根大學英美文學博士,現任台灣大學外國語文學系特聘教授,曾任中華民國比較文學學會理事長,美國加州大學柏克萊校區客座教授。學術著作有:《時尚現代性》(聯經,2016)、《假全球化》(聯合文學,2007)、《在百貨公司遇見狼》(時報,2000)、《怪胎家庭羅曼史》(時報,2000)、《性帝國主義》(聯合文學、1998)。另有文化評論專書:《後現代女人:權力、慾望與性別表演》(聯合文學,2006)、《情慾微物論》(大田,1999)及散文創作《身體摺學》(有鹿文化,2009)、《穿衣與不穿衣的城市》(聯合文學,2007)等十多本著作。 ▍編者簡介: 彭小妍 美國哈佛大學比較文學博士,現任中央研究院中國文哲研究所研究員,主要方向為兩岸現代文學與跨文化研究。曾出版專著《超越寫實》、《海上說情欲:從張資平到劉吶鷗》、小說《斷掌順娘》《純真年代》,主編有《楊逵全集》。2013年以《浪蕩子美學與跨文化現代性:一九三○年代上海、東京及巴黎的浪蕩子、漫遊者與譯者》(聯經出版)一書榮獲第37屆金鼎獎最佳非文學圖書獎。2019年以《唯情與理性的辯證:五四的反啟蒙》(聯經出版)榮獲第54屆中山學術著作獎。優惠價 468百年藥櫃九帖湯:走訪飄香一世紀的中藥行
▍內容簡介: 每天通勤、覓食路上,一定都會經過幾間中藥行。經營超過百年的中藥行,那濃郁藥香裡藏著多少故事? 本書走訪臺灣九家百年中藥行,就像進入一片神祕武林,每間藥行都身懷絕技:泡茅坑才做得出來的綠豆癀、失傳的六神丸、店主七手足守護的價格「暗號」、切藥切到手就準備「出師」;百年藥行古早不只賣中藥,也是三輪車夫的休息站,還能祭改兼收驚,甚至讓神明降駕指名? 百年中藥行的一格藥櫃、一把南剪、一條長凳,都有說不完的老故事,也是臺灣歷史的珍貴片段;了解這些座落臺灣各地的老藥行,也讓我們從不同角度認識過去的舊年代。 ▍作者簡介: 陳默安 一九八七年生,高雄人,現居臺北,希望能在高雄老去。不想忘記的就寫下來,寫下來後就可以安心忘記,無能為力的時候很多,覺得能做點什麼的時候也不少。寫作是生命中最大的災難與幸福,希望在完全不想提筆的那一天來臨之前,能夠不斷不斷地寫著。 著有《深愛食堂》、《再見,或再也不見之後》、《你的心事,永遠比你還要寂寞》、《當妳愛上他,妳就不是原來的妳》等書,作品廣受各地讀者喜愛。 Facebook:陳默安 作品網站:unawrites.com ▍繪者簡介: 李綻扆 一個相信好的設計可以改變世界的創作者,致力產出讓人看了會微笑或愛不釋手的小玩意們,偶而不小心披露科技業設計師的血淚。 ▍目次: 序 手足守護藥價底牌,蘭陽舊城廣生藥房──宜蘭 玉面散、紫雲膏,傳媳不傳子的芳茂藥房──內湖 益人益己,通和無礙,雙溪老洋房林益和堂──新北雙溪 眼光獨到多角經營,承先啟後的六安堂參藥行──大稻埕 吃一帖上乾元蔘藥行補藥,贏過金銀財寶──大稻埕 竹塹烏衣鴻安堂,開創老店新格局──新竹 從山間到水邊,神尊相助德興堂中藥房──高雄茄萣 泡茅坑製成綠豆,天安堂中藥房厚工祕方──嘉義朴子 古蹟佚史斷簡殘篇,不再傳承的張濟生中藥店──嘉義溪口 後記優惠價 306馬華文學與中國性
▍內容簡介: ◎馬華文學研究專論最權威的版本 華文的命運和華人的命運緊緊扣連著,生產著的華文文學生產著歷史。這些人及這些作品對於今日的台灣是否有意義,也是一個見人見智的問題。許多年後,當不再有大馬華裔子弟負笈來台,當台灣已經獨立或兩岸統一,也許本書所論的現象都將成為不可復現的過往。然而縱使如此,某些問題還是會持續存在——也許借他屍以還魂——因為那是一些結構性的問題。對我而言,不同地域的華文文學,縱使展現出不同的風貌及議題特性,在一定的抽象層次上及一些基礎的物質層面上,還是互通的、對話著的。而身在中文系,嘗試處理這些學術體制知識視域之外的「非經典」,也算是「唱自己的歌」吧。──黃錦樹 本書是當代文學評論名家黃錦樹對馬華文學的現象研究論文集。黃錦樹以同樣是來台大馬僑生的身分,探討馬華文學與中國性的關聯。 來台大馬僑生,他們以台灣的文化資源為他們創作的養分,克服文化環境落差所造成的程度差異,而趕撘上台灣漢語文學發展的列車。在戒嚴時代,「在台灣的中國文學」和現代主義,二者或者融合為「中國性—現代主義」,或者以一種撕裂的緊張性撐開了台灣漢語文學的新局面,或者加入本土要素或過度強化任何一個要素而造成語言的躁鬱。來台的大馬華僑最常被第一種模式所吸引,甚至「中國性」終歸是一項無法刪除的要素(尤其是在戒嚴時代),他們之接受現代主義往往是以中國性為前提的。這兩個要素適足以讓他們把故鄉風物帶往一個遠離大馬本土論所強調的「社會性」的工具目的,而為文學的自為存在找到了堅強的理由。 《馬華文學與中國性》初版於一九九八年一月,共收錄七篇論文。而在最新修訂版中,卷一收錄了原有的七篇論文外,增加了三篇論文,皆發表於一九九三年至一九九七年;卷二則是收錄作者於一九九一年至二○○○年發表的十六篇短論,多是受彼時大馬華文報或文學雜誌的朋友邀約而寫的。 卷一中,從馬華現實主義的實踐困境、文化鄉愁與內在中國、新∕後移民的漂泊經驗等面向入手,兼論及潘雨桐,李永平,王潤華,張貴興,陳大為等人作品的議題特徵,美學表述,語言風格,歷史使命等作詳細闡論。 卷二,從馬華文學史與文學選集的角度,談馬華文學的悲哀,與批評之必要、專業之必要、書寫之必要,並旁論及馬華現代詩。 橋生如何上現代主義(及其他後續思潮)的列車,在台灣這個「錯亂的建築、錯亂的文化、錯亂的時間」的擱淺島嶼上,業經多年刻苦經營的謀求學者∕作家的文化身分證,這些來自馬來西亞的異鄉人,對於政治非常敏感卻又冷感,他們必須重新面對他們選擇的那一套表意系統--漢族的語言文字,一無例外的埋頭淬鍊他們的書寫語言,而經歷了一個從華文到中文的辯證揚棄。 對漢字的偏執狂戀,對於「神州」的中國文化想像,在「失語」邊緣的中國南方移民的子嗣們如何在異文化、多外語的環境下,在他們難以化為文字的方言之外,在以北方官話為模子的「華文」中尋求書寫的可能性。中國性做為一種戀物式的前提,使得他們比台灣外省第二代作家能夠將中國性內化為既存,可以存而不論的狀態,而得以緊緊跟隨都會物象及都會人精神狀態變遷的外省第二代作家更具「外省性」;也不可能像台灣本土作家因為身為本省人就獲得了本土的無上饋贈,而可以極為正當,極為順利的從早年的大中國中「變節」為本土受難記的歷史意志的特約書寫者…… 他們有的只是包袱、而非特權。 黃錦樹長年在台灣生活,但他也長年心繫馬華文學的過往未來,本書是黃錦樹對馬華文學關注的又一重要表徵。也是華文文學論述作品中,應被列入研究的重要指標。 ▍作者簡介: 黃錦樹 馬來西亞華裔,一九六七年生。一九八六年來台求學,畢業於臺灣大學中文系,淡江大學中國文學碩士、清華大學中國文學博士。曾獲多種文學獎。著有小說集《刻背》等,論文集《馬華文學與中國性》《謊言或真理的技藝》《文與魂與體》等,並與友人合編《回到馬來西亞:華馬小說七十年》等。一九九六年迄今任教於埔里暨南國際大學中文系。 ▍目次: 新版序緒論:馬華文學與在台灣的中國經驗 卷一1.華文/中文:「失語的南方」與語言再造2.中國性與表演性:論馬華文學與文化的限度3.馬華現實主義的實踐困境——從方北方的文論及馬來亞三部曲論馬華文學的獨特性4.神州:文化鄉愁與內在中國5.新/後移民:漂泊經驗、族群關係與閨閣美感——論潘雨桐的小說6.流離的婆羅洲之子和他的母親、父親——李永平的書寫實踐及其文化屬性7.在遺忘的國度——讀《海東青》(上卷)8.內/外:錯位的歸返者王潤華與他的(鄉土)山水9.詞的流亡——張貴興的寫作道路10.論陳大為治洪書 卷二:1.「馬華文學」全稱之商榷2.馬華文學「經典缺席」3.馬華文學的悲哀4.鐵抗與馬華文學現實主義5.拓荒播種與道德寫作 ──小論方北方6.鼎之餘溫 ──溫任平兄弟與馬華文學史7. 鄉土與自我身份 ──小論商晚筠8.書寫困難:困難意識/困難的書寫 ──小論雨川9.批評之必要.專業之必要.書寫之必要10.兩窗之間 ──詩歌點評11國外評審與本地評審12朝向一個健全的文學體制之建立13.選集、全集、大系及其他14. 選集與馬華文學重建的時機15. 對於《馬華當代文學大系》的幾點意見16.詩選、人選與誤導性附錄∕論文原始發表處優惠價 383馴字的人:寒冬未盡的紙本書出版紀事
▍內容簡介: 小小書房十年紀念書出版企劃書之二:《馴字的人:寒冬未盡的紙本書出版紀事》* 紙本書?大家都在手機平板看東西了,誰還要看紙本書啊? 十年紀念的第二本書《馴字的人:寒冬未盡的紙本書出版紀事》,是一本第一手訪談實錄,以「書」為起點與媒介,藉著小小書房十年來,銷售排行榜上前十名的書籍,分別採訪書籍出版人、出版社。透過深度訪談,以出版人視角述說一本書的生命史:它的誕生與存在方式;以及,出版人對台灣圖書出版數十年寒冬現象的觀察與因應,期望從中讓讀者看見,這十年來,每一個出版社在自身專業與出版工作上的視野與努力,以及未來可能的規劃。 * 誰需要這本書? 你是新手編輯嗎?想成為出版人嗎?讓資深前輩告訴你,你必須具備什麼條件。 讓你知道一本書的誕生過程必須經過哪些考驗與折磨。 如果你已經是個出版人,相信你也正面臨紙本書的寒冬挑戰。 1.身為同業,曾經的榮景,目前的衰退,你想知道他們是如何一路走過來的嗎? 2.一個又一個的十年,他們的初衷、他們的妥協,是什麼力量讓他們如此執著、堅持下來? 3.面對閱讀環境的轉變,他們的對策?究竟紙本書的出版人,在現今的時代,該如何自我定位,面對下一個十年? 如果你是獨立出版人,究竟書籍出版對你的意義是什麼?在媒介如此多元、發達的年代,為什麼還是有獨立出版人選擇紙本書的出版? 如果你想成為作者,要怎樣才能讓你的作品被出版人看見?編輯們都是如何與作者相遇?出版一本書前,到作品出版後,作者需要有哪些準備? 以上皆非?那你可以從這本書裡獲得什麼? 1.在百業蕭條,全面受到電子商務影響的市場中,你可以在書中發現其他人是如何觀察市場、規劃行銷,發掘客群。 2.如果你是讀者,當然,你正捧著這本書,你想知道這本書是怎麼誕生的嗎?讓書裡的十本書來告訴你這個艱辛的歷程! *小小書房十年紀念書介紹:www.flyingv.cc/projects/14668 ▍作者簡介: 虹風(沙貓) 小小書房店主。國立政治大學俄語系、莫斯科大學俄語系文學組碩士。 曾任《誠品好讀》編輯、誠品網路書店行銷企劃主編、台北市國際書展基金會國際專員,於永和社區大學任文學閱讀講師。 2006年創立獨立書店「小小書房」。曾獲中央日報文學獎新詩佳作獎,著有《完全變態》、《百秒.當下.台北城》,譯作塔可夫斯基《Instant Light》。李偉麟 經常聽人說故事,把故事轉化為一股力量、一種可能、一段旅程的文字工作者。游任道 台灣清華大學社會學碩士。 曾任理繼文化藝術有限公司、臺大地質系國科會專案計畫《台灣玉:聽見山脈心跳的寶石》紀錄片專案執行製作、《逢甲人月刊》編輯。 現任小小書房華文讀書會主持人、小寫出版企劃主編。陳安弦 台灣大學人類學碩士。 曾任水牛出版社編輯;現任小寫出版企劃編輯。 ▍目次: 編輯室手記談《一根稻草的革命》專訪 綠色陣線協會祕書長 吳東傑談《解說愛麗絲漫遊奇境》專訪 ㄚ亮工作室 ㄚ亮談《給下一輪太平盛世的備忘錄》前時報出版總編輯 吳繼文書面回覆前時報出版主編 鄭栗兒專文專訪 前時報出版主編 鄭栗兒專訪 時報出版文學線主編 嘉世強談《單車失竊記》專訪 麥田出版副總編輯 林秀梅談《浮光》專訪 新經典文化副總編輯 梁心愉談《無 III 實踐篇 自然農法》專訪 有限責任台灣綠活設計勞動合作社 陳芳瑜談《假牙詩集——我的青春小鳥》專訪 寶瓶文化社長兼總編輯 朱亞君談《下課後的台灣小旅行》專訪 前大塊文化主編、現任合作社出版總編輯 林明月專訪 大塊文化副總編輯 林盈志談《我等待》專訪 米奇巴克出版藝術總監 何香儒談《地球使用者的樸門設計手冊》專訪 大地旅人環境教育工作室創辦人 江慧儀附錄後互聯網時代下的台灣出版業 主講:蘇拾平(大雁文化事業股份有限公司董事長)一、讀者行為的轉變二、出版業持續生存的模式三、出版產業生態的改變優惠價 493未來簡史
▍內容簡介: 《未來簡史》闡述直面苦痛危難的倫理。如果不願旁觀他人的痛苦,我們應該怎樣做?作者拔濤沒有直接提供答案,卻提供一個意象─異鄉客。 劇中其中一段旅程屬於異鄉客,走在與他人相反方向的旅途上,面對眼前的生死離合無動於衷,象徵一種趨近虛無的狀態。可是,人真的能夠進入完全虛無的狀態嗎?旅程終結之時,異鄉客到底經歷了甚麼?作者拔濤只是暗示「身為異鄉客,就代表有還鄉的可能。」當一個人成為自己的異鄉客,以為完全心死,但終有一日發現原來自己對一個地方連結之深,遠超想像。 我心安處是吾鄉,沸騰現世,無人能夠提供即時見效的靈丹妙藥,倒不如拒絕逃避,走入沸騰最盛之處,與眾生一同直面痛苦。對作者來說,或許,這就是共同承擔未來的人類,最基本的倫理責任。 未來不可知,故此作者選擇以魔幻寫實的風格編寫《未來簡史》,通過瑰麗想像為未來打開一扇一扇可能的門,邀請讀者自行選擇鑽進哪個門口。 萬眾一念,逆轉南北 我你蠶吞旅程,命運勾連…… 「拒絕線性敘事的戲劇構作,以密集的詩化語言述說一個當代社會的殘暴幻象」 —— Kathrin Roggla(2016柏林戲劇節劇本市集評審) ▍作者簡介: 甄拔濤,英國著名編劇及評論家丹·利巴列圖教授(Prof.Dan Rebellato)形容甄氏為『有才華、充滿熱誠的編劇,其作品極其有趣,並揉合政治和個人,產生出力量和效果。』 劇場編劇、導演、大學兼任講師、再構造劇場藝術總監。香港大學英國文學學士、香港中文大學社會學(文學)碩士及倫敦大學皇家哈洛威學院(Royal Holloway)編劇碩士。英文劇本《未來簡史》獲2016年德國柏林戲劇節劇本市集(Theatertreffen stückemarkt)獎,為首位華人得此殊榮,並於2016年香港新視野藝術節世界首演。中文劇本《灼眼的白晨》(合導,香港話劇團跳格黑盒EMW戲劇節)獲第八屆香港小劇場獎最佳劇本。甄氏並獲德國慕尼黑Residenztheater邀請為駐留藝術家,新作《核爆後的快樂生活》於2018年7月首演。2018年獲台灣國立政治大學邀請為駐校藝術家。 ▍目次: 序一:丹·利巴列圖:劇場的諸影(附英文原文) 序二:周博賢:我們的時間線 作者序:甄拔濤:《未來簡史》的旅程 甄拔濤:未來是測不準的,過去亦然 卡特琳 若格拉:2016年柏林戲劇節劇本集推薦評論 《未來簡史》劇本(書面語版本) 《未來簡史》劇本(廣東話版本) 甄拔濤作品表(部分)優惠價 272反離散:華語語系研究論
▍季風帶書評: 最近讀了史書美的《反離散:華語語系研究論》(下稱《反離散》)。「華語語系」是近來的研究熱點,這一概念最早由史書美本人提出,並於二〇〇四年首次發表她對該術語的初步思考。後來因其獨特的批判視角和論述,引起學界廣泛討論,且正反意見僵持不下。 《反離散》由一篇導論和六個章節組成,同時有四篇附錄。作者先是在導論闡釋何為「華語語系」,接著在正文的第一章以華語語系批評及分析「離散中國人」這一概念。作者在第二章針對人們對華語語系研究的四個疑問進行回應,進一步深化她的觀點。第三章通過點出「西方理論和亞洲現實」的二元對立觀念,探討為何亞洲沒有理論以及成為理論之地的可能性。同時,作者認為華語語系正是鬆動上述二元對立觀念的方法。作者在第四章回望台灣,敘述台灣在全球化浪潮中的困境,以及分析台灣可以為世界提供什麽内容以展現其世界性。第五章則望向香港,以金庸和徐克的作品觀察性別與種族認同如何呈現華語語系的文化想象。最後,作者以馬來西亞、香港和美國為例子,探尋文學的國籍問題。 一言以蔽之,華語語系是一種多維批評,強調多元、去中心化,反離散則是為了使早已成為當地公民數代的華人斷絕外來者身份,達到融入當地的目的。華人移民因歷史因素遍佈各地,他們的後代即使已在當地生活了兩三個世代卻依舊被認為與中國有密切關係,其文學作品被歸為以中國為中心的華文文學之中。 縱觀全書,有幾點對個人來説是值得記錄下來及思考的。第一,「離散有其終時」,華語語系理論的建立是使華人融入當地的方法之一。第二,書中一再強調中國實際上是多語社會(許多國家也如此),但由於漢人的霸權而導致其他語言被忽視。第三,作者提出華語語系社群的形成過程時提出一個新穎的概念「大陸殖民」。這一概念顛覆過往人們對於殖民是往海洋發展的認知,作者指出中國實際上是進行内陸的殖民。接著作者再提出另一種華語語系社群的形成過程,「定居殖民」,意即中國移民群在移居地組成多數人口或一定數量的少數人口,例如對台灣原住民而言殖民依舊是進行中的。 正文之後,還有三篇不同學者與作者的訪談,讓讀者瞭解作者多元複雜的成長背景,以及早期的學術歷程。作者也在訪談中強調華語語系理論並非僅僅抨擊中國,實際上是根據各地情況的去中心化,如去馬來中心、去歐洲中心等等。 總的來説,《反離散》提供了可以與主流的中國中心主義抗衡的論述,是一本可以從新角度認識各地華文文學作品和華人群體定位的學術作品。 ▍作者簡介: 史書美(Shu-mei Shih)出生於韓國,台灣讀大學,美國讀碩博士,現任美國加州大學洛杉磯分校比較文學系、亞洲語言文化系,以及亞美研究系合聘教授。從2013年到2015年為香港大學中文學院陳漢賢伉儷講座基金教授(專任),現為同職位的兼任講座教授。於2012年曾任臺灣大學文學院白先勇講座客座教授。也曾客座於瑞典斯德哥爾摩大學、義大利波隆納大學、加拿大卡爾頓大學、西班牙巴塞隆納自治大學等。 著作大多發表在美國,為華語語系研究的創建人及主要的立論者。其論文散見美國的主要學術刊物如PMLA等,部分論文有翻譯成華文,法文,西班牙文,日文,和土耳其文。 專著包括《現代的誘惑︰書寫半殖民地中國的現代主義(1917-1937)》,《視覺與認同:跨太平洋華語語系表述‧呈現》等,另合編Minor Transnationalism、Creolization of Theory、Sinophone Studies: A Critical Reader、《知識台灣:台灣理論的可能性》、Comparatizing Taiwan等書。優惠價 383文學四十講
▍內容簡介: 當代最熾熱的人文捍衛者拋卻晦澀的假說,探問無窮的真理燭照心靈,告別蒙昧,進入文學的最短捷徑 世界那麼豐富複雜,人生那麼廣闊無邊,人性那麼紛繁多彩,文學面對這一切,自然也可以展示自己的一番風采神韻。完全不必去納入某種政治意識形態的狹隘框架,無論是來自左方的框架,還是來自右方的框架。自由也完全可以掌握在自己的手裡,惟有對於自由有了覺悟,才有真自由,完全不必等待自由的客觀條件成熟之後才進行創造。——劉再復 2013年以及2016年,劉再復接受香港科技大學人文社會科學院與高等研究院的聘請,擔任客座教授,並開設「文學常識二十二講」以及 「文學慧悟十八點」兩堂課程,本書即為此兩堂課程之內容。依講述課程,全書分為兩部。上部〈什麼是文學:文學常識二十二講〉娓娓道來中西文學常識,從文學的定義到文學的狀態,最終要在現實生活中追求「文學的心靈」;下部〈怎樣讀文學:文學慧悟十八點〉,則細究閱讀文學作品時需要去思考的各項要點,以求領悟進入文學堂奧之妙。。 劉再復引用古今中外的文學經典,深入淺出地闡述文學於人生、於社會、於人類文化的意義,不但是了解文學意義和價值的最佳入門書,也完整呈現劉再復的恢宏文學觀。 ▍作者簡介: 劉再復 1941年生於福建省南安縣劉林鄉。1963年畢業於廈門大學中文系,被分配到中國科學院《新建設》編輯部。1978年轉入中國文學研究所,先後擔任該所的助理研究員、研究員、所長。1989年移居美國,先後在美國芝加哥大學、科羅拉多大學、瑞典斯德哥爾摩大學、加拿大卑詩大學、香港城市大學、科技大學、臺灣中央大學、東海大學等高等院校裡擔任客座教授、訪問學者和講座教授。現任香港科技大學人文學部客座教授。 著作甚豐,已出版的中文論著和散文集有《讀滄海》、《性格組合論》等六十多部,一百三十多種(包括不同版本)。著作、文章被譯為英、韓、日、法、德、瑞典、義大利等多國文字。 ▍目次: 聯經版序.上部:文學常識二十二講前言第一講 開設文學課程的理由第二講 什麼是文學第三講 什麼不是文學第四講 真實:文學的第一天性第五講 超越:文學的第二天性第六講 去三腔與除舊套第七講 文學的「心靈」要素第八講 文學的「想像力」要素第九講 文學的「審美形式」要素第十講 文學批評與經典閱讀第十一講 文學的初衷第十二講 文學的潛功能第十三講 文學與自然第十四講 文學與宗教第十五講 文學與自我第十六講 文學與政治第十七講 文學與藝術第十八講 文學與人生第十九講 文學與道德第二十講 文學與文化第二十一講 文學與天才第二十二講 文學與狀態整理者後記──潘淑陽 下部:怎樣讀文學:文學慧悟十八點前言第一講 寫作的關鍵點第二講 文學的起點第三講 文學的特點第四講 文學的優點第五講 文學的弱點第六講 文學的難點第七講 文學的基點第八講 文學的亮點第九講 文學的戒點第十講 文學的盲點第十一講 文學的拐點(轉折點)第十二講 文學的制高點第十三講 文學的焦慮點第十四講 文學的死亡點第十五講 文學的交合點第十六講 文學的審視點第十七講 文學的回歸點第十八講 文學的終點整理者後記──喬 敏 附錄:山頂獨立,海底自行──王德威優惠價 468