帶著彼得貓去散步——村上春樹文學地圖
帶著彼得貓去散步——村上春樹文學地圖
規格介紹:出版日期:2020/10/20
作者:葉蕙
頁數:242
開數:32開
ISBN:9789674192952
出版社:大將出版社
- 零售價400優惠價340
▍內容簡介:
葉蕙作為小說譯者、讀者、研究員,是村上春樹在中文界的橋樑之一,更是馬華學術圈
相關研究的旗手。她也在日本各地進行村上考察,製作文學散步地圖。此書將她三十年
的心得、論述集結成書,讓中文界讀者更接近村上春樹的文學世界。
▍宣傳文案:
【經倪匡推薦,在香港成為翻譯者】
葉蕙在八十年代開始在香港擔任翻譯,前後翻譯了將近三百部作品,包括赤川次郎、連城三紀
彥、森遙子、森村誠一等日本作家的小說。1990年代初期,博益成為華語世界第一個獲得村上
海外版權的出版社,葉蕙開始翻譯《舞舞舞》、《尋羊的冒險》和《挪威的森林》。
在五十年代的吉隆玻出生,政大主修新聞學,畢業後回國從事編輯工作,葉蕙後來旅居日本,
並考上國立築波大學地域研究所,選擇日本語學專業,對語學產生濃厚的興趣,於是往比較研
究(comparative study)的方向發展。
在學期間開始翻譯日本童話故事,寄給馬來西亞的《少年雜誌》發表,同時也將自己在日本的
生活體驗和所見所聞寫成文字,發表在《南洋商報》《新潮》《風采》《新生活報》等中文刊
物。
葉蕙作為小說譯者、讀者、研究員,是村上春樹在中文界的橋樑之一,更是馬華學術圈相關研
究的旗手。2007年始,她在日本各地進行村上考察,製作文學散步地圖。此書將她三十年的心
得、論述集結成書,讓中文界讀者更接近村上春樹的文學世界。
書中也有提及一些尚未有中文譯本的村上作品討論,包括散文集《魷魚乾甲科夫對織田信長家
臣團》(『スメルジャコフ対織田信長家臣団』,2001)、《村上紙牌》(『村上かるた うさ
ぎおいしーフランス人』,2007)等書籍與雜誌文章,喜歡村上的讀者萬勿錯過。
【村上春樹小說與生命現場的巡禮——北海道】
「這種態勢的慢慢改變,是從《尋羊冒險記》的時候開始的。自己大概也知道,如果照這樣心
情愉快有什麼不好似的寫法走下去,當一個職業作家,日後可能會在什麼地方走入死胡同
。」——《身為職業小說家》
約莫四十年前,村上春樹決定以小說家的身份活下去,並選擇北海道成為再出發的小說場景。
北海道到底有什麼呢?為什麼村上說去北海道就是要看電影?
北海道紀行之一:羊男與海豚酒店
北海道紀行之二:用舞步對抗虛無
北海道紀行之三:釧路沒有UFO
北海道紀行之四:蜘蛛猴和莊子
北海道紀行之五:為何要去北海道
【村上春樹小說與生命現場的巡禮——關西】
「初冬的日本,下午四點半天色已暗下來。接近申時,太陽開始偏西,微風吹來帶著濕氣,看
來很快就會下雨。
當晚在法國朋友Corinne Atlan(她是法文版村上譯者)位於京都市鞍馬的傳統日式房子裡借宿
一宵。紙門紙窗,寒風從門縫潛入,石油暖爐幾乎抵擋不住寒意。換了新環境,輾轉無法成眠
。夜半時分,果然下起雨來,而我的文學之旅才剛開始。」
葉蕙以研究員的身份開始在日本展開追尋村上的腳步,來到了關西一帶,鎖定了一些地點,包
括《挪威的森林》直子療養的地方——阿美寮的原型。根據推測,是位於京都鞍馬深山地帶的
「美山莊」。而神戶一帶也有許多村上的少年痕跡,他最喜歡的圖書館、他常去的書店「寶盛
館」、《聽風的歌》中描繪的打出公園等。
2007年的冬季,葉蕙計劃四天內走訪京都、神戶、蘆屋、四國高松等地。不只是實景,她也在
神戶中學訪問了一個與村上春樹有關的人物,這位曾經和村上接觸的永田老師,究竟會怎麼談
論村上春樹呢?
關係紀行相關目次——
關西紀行之一:三千里路雲和月
關西紀行之二:蘆屋與打出
關西紀行之三:神戶高校的隱士?
關西紀行之四:第1138690號披薩
關西紀行之五:少年卡夫卡的四國冒險
關西紀行之六:烏冬麵與歷史記憶
【村上春樹也想收藏的幾隻小貓】
《帶著彼得貓去散步》接近出版的某個晚上,我在睡前收到葉蕙老師的訊息。原來是村上事務
所事務員回信說村上先生看了封面,表示書出版以後請寄一本給他。
看來村上先生也很喜歡封面設計呢!
負責設計封面的偉揚知道了也感到很驚訝。當初邀請他設計封面,是因為偉揚不只是村上小說
的讀者,也有創作小說,目前在東馬唸社會與人類學。獨特的手繪風格,加上擅長運用電腦設
計軟件,是編輯私心想合作的同好。
偉揚提供的三款選擇之中,這款有點復古但用色蠻「時尚」的,像古典樂和爵士樂的配合,跟
村上的小說風格如出一轍,經編者與作者商討後一致選擇為正式封面。
封面設計/繪者簡介:邱偉揚
【村上文學的南洋導航人】
葉女士的村上文學研究最突出的地方是有關馬新等南洋地域的村上春樹接受論述。——藤井省三(名古
屋外國語大學教授、東京大學名譽教授)
書中收錄葉蕙的研究成果,與輯一的隨筆、輯二輯三的書話相比較嚴肅,但第四輯的學術報告,也是相
當有趣的觀察:
論村上春樹對華文作家的影響——以馬華新生代作家為例
Foreignization or Domestication: The Translation of Haruki Murakami ’s Writings
▍作者簡介:
葉蕙
在五十年代的吉隆玻出生,芙中畢業,政大主修新聞學,畢業後回國從事編輯工作,後
來跟隨當新聞特派員的丈夫旅居日本(七十年代)。後來考上國立築波大學地域研究所
,選擇日本語學專業,對語學產生濃厚的興趣,準備往比較研究(comparative study)
的方向發展。
在學期間開始翻譯日本童話故事,寄給馬來西亞的《少年雜誌》發表,同時也將自己在
日本的生活體驗和所見所聞寫成文字,發表在《南洋商報》《新潮》《風采》《新生活
報》等中文刊物。
九十年代翻譯三部村上的長篇小說《舞舞舞吧》《挪威的森林》《尋羊的冒險》,香港
博出版。除了村上,也翻譯其他日本小說,超過300部。2007年左右在日本東大參與村上
研究計劃,是馬華學術圈村上研究旗手。
▍目次:
序 當我說到村上文學的南洋導航人時我要說的事/藤井省三
序 我們翻譯村上春樹/賴明珠
自序 像我這樣的一個譯者
輯一:漫遊
我與村上春樹的文字緣
沒有用途的風景
不可思議的意識森林
東京路面電車
尋找村上春樹圖書館
獨角獸傳說
開往中國的村上慢船
兔子與法國人
1960年代的光與影
北海道紀行之一:羊男與海豚酒店
北海道紀行之二:用舞步對抗虛無
北海道紀行之三:釧路沒有UFO
北海道紀行之四:蜘蛛猴和莊子
北海道紀行之五:為何要去北海道
語言是厲害的武器
關西紀行之一:三千里路雲和月
關西紀行之二:蘆屋與打出
關西紀行之三:神戶高校的隱士?
關西紀行之四:第1138690號披薩
關西紀行之五:少年卡夫卡的四國冒險
關西紀行之六:烏冬麵與歷史記憶
讀者是他的勲章
新譯風潮牽引者
椰子屋的前世今生
懷念也斯
棄貓傳說與諾貝爾獎
賴明珠大馬紀行
WVC爵士樂四重奏
用馬來文讀村上春樹
永遠的少年?
輯二:晤談
去見村上春樹
因為村上春樹我們遇上了——「尋找春樹的冒險」研討會側記
大家來談村上春樹——「東亞與村上春樹」國際研討會側記
線上座談:村上文學相對論(Frank Wong、陳文貴、管啟源)
輯三:讀譯
檢視《1Q84》
《沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年》讀後
我讀《身為職業小說家》
《刺殺騎士團長》是男性讀物?
閱讀村上春樹裡面的中國(文:藤井省三/譯:葉蕙)
輯四:論述
論村上春樹對華語圈作家的影響——以馬華新生代作家為例
Foreignization or Domestication: The Translation of Haruki Murakami’s Writings