活著回來的男人:一個普通日本兵的二戰及戰後生命史
規格介紹:出版日期:2015/09/21
作者:小熊英二
頁數:384
開數:高21×寬14.8cm
ISBN:9789570846171
出版社:聯經
- 零售價420優惠價357
▍內容簡介:
2015年新潮社小林秀雄賞得獎作品
第一部庶民視角的二戰前後日本生活史。
日本知名學者作家小熊英二的重要作品,
反映第二次世界大戰、時代變遷,涵蓋日本戰前生活、戰時經驗、
戰後重拾人生的歷程、對國家歷史的反思!
深入討論戰爭如何改變人們的生活、戰後的和平意識是如何形成的!
一個普通市民眼中的戰爭、社會與國家是怎麼一回事?
身處社會最基層、無法抵抗權力擺布的普通士兵,
面對一場不知從何而來的戰爭,如何影響他的一生?
過去關於戰爭體驗的紀錄,大多是有學歷有地位的人所寫的,雖然是貴重的文獻,但是只呈現了相對少數的立場。那種「從學徒兵到上班族」的視野其實是相對的少數人。小熊英二的《活著回來的男人》描寫的對象,屬於日本都市下層從事各種營生者,這些人才是日本社會中真正的多數人。他們擁有與一般戰爭體驗記載截然不同的生命軌跡,卻因生活缺乏餘裕,識字能力低落,幾乎不曾留下自己描述的歷史紀錄,《活著回來的男人》是第一部這樣的作品。
《活著回來的男人》拉開了超過半世紀的時代縱深,以一個普通日本底層市民的生命史反映第二次世界大戰和整個時代變遷,涵蓋了戰前生活、戰時經驗、戰後重拾人生的歷程、對國家歷史的反思。通過上述書寫,深入討論「戰爭如何改變人們的生活」以及「戰後的和平意識是如何形成的」等主題。本書既是口述歷史,也是民眾史與社會史。從社會性的角度來看,《活著回來的男人》在處理「戰爭記憶」的同時,也回答了對社會結構變化的關注。
作者小熊英二身為慶應義塾大學總合政策學部教授,以社會科學觀點進行分析,關注與本書主角生命史對應時期的日本社會經濟、政策、法制等狀況,透過講述一個人物的故事,描繪出當時的階級移動、學歷取得、職業選擇,以及產業結構等。本書不僅是單一人物的生命軌跡,同時也融入了法制史與經濟史,對日本現代史研究做出獨特的貢獻,這是「活生生的二十世紀歷史」。
今天日本社會的中流砥柱已經轉移到經濟高度成長期後出生的世代,以此書來了解他們的成長過程,將有助於了解今日足以影響日本發展走向的這一群人。此外,伴隨貧富差距問題的加劇與經濟高度成長的結束,昭和年代的經濟成長和產業結構變化,帶給日本民眾何種影響,又對社會秩序產生何種變化,這些也都值得讀者關切。
▍作者簡介:
小熊英二(Eiji Okuma)
1962年生於東京,東京大學大學院總和文化研究科國際社會科學博士,現為慶應義塾大學總合政策學部教授,專攻歷史社會學。1996年以《単一民族神話の起源:〈日本人〉の自画像の系譜》獲得三得利學藝賞;2003年以《民主」と「愛国」:戦後日本のナショナリズムと公共性》獲得每日出版文化賞、大佛次郎論壇賞;2013年以《社会を変えるには》獲得中央公論社新書大賞。《活著回來的男人:一個普通日本兵的二戰及戰後生命史》獲得2015年新潮社小林秀雄賞。其他重要著作包括《1968:若者たちの叛乱とその背景〈上/下〉》、《市民と武装 :アメリカ合衆国における戦争と銃規制》、《清水幾太郎:ある戦後知識人の軌跡》。他執導的311福島核災議題紀錄片《首相官邸前的人們》已於2015年公開上映。
▍譯者簡介:
黃耀進
內容力有限公司特約譯者。共譯有《東京審判》、《滿洲國的實相與幻象》、《「他們」的日本語》;譯有《亂世的犧牲者》、《歧視:統合與排他的日本近現代史》、《活著回來的男人》、《我住在日語》等書。
更多商品
從帝國廢墟中崛起:從梁啟超到泰戈爾,喚醒亞洲與改變世界
▍內容簡介: 《經濟學人》譽為「薩依德的繼承者」《外交政策》評為「全球百大思想家」2012年獲選《經濟學人》年度最佳圖書諾貝爾文學獎得主帕慕克大力推薦 何謂亞洲的價值?亞洲各國如何從西方帝國的廢墟中重生? 亞洲各地富有獨立思考能力的思想家、知識份子,試圖擺脫傳統的框架,尋求抑制西方國家對亞洲大陸日漸增長的支配欲望、尋找亞洲重生的道路,進而重塑亞洲。 潘卡吉.米什拉的《從帝國廢墟中崛起:從梁啟超到泰戈爾,喚醒亞洲與改變世界》從世紀初的日俄戰爭開始談起,述及日本將霸權一舉伸向韓國及太平洋部份地區,因其打敗強大的俄羅斯帝國,由此次的空前勝利對亞洲國家各地的知識份子產生深遠的影響。例如中國的梁啟超、孫中山,印度諾貝爾文學獎得主泰戈爾,伊斯蘭之父賈邁勒丁.阿富汗尼,他們都想像當時的日本一樣,開始東方國家政治與經濟的改革。然而本書作者潘卡吉.米什拉卻以不同的角度,呈現給讀者亞洲歷史文化的另一面向:這些思想家的見聞,建構了亞洲現代哲學的思想理論,並向大眾展現他們共同嚮往亞洲擁有更為宏遠的目標,但其實現在的亞洲國家卻是盲目採用西方的模式,盲目跟隨西方政治、經濟思想,導致亞洲喪失本身的文化,同時更承襲西方國家的惡習。 《從帝國廢墟中崛起》結合了東方的政治思想,集結印度、中國及阿拉伯的精神,是一本不容忽視的預言式作品。 在西方人眼中,昂揚大步向外擴張的維多利亞時期,在亞洲人眼中卻是場浩劫。外國軍人和商人瓦解原是文明核心的大帝國。隨著英國人以船堅炮利拉下蒙兀兒帝國的末代皇帝、燒掉北京圓明園、羞辱奧圖曼土耳其帝國的破產統治者,因此,探索救亡圖存之道是亞洲國家的當務之急。 潘卡吉.米什拉以引人入勝、趣味橫生的筆觸,講述亞洲大陸上一群有智之士如何迎接西方挑戰。他們不斷地質問、掙扎、深感痛苦,既痛恨西方,又體認到得與敵人正面交鋒及向敵人學習,亞洲才有復興可言。經過許多挫敗和誤入歧途,一連串強有力、彼此矛盾且最終勢不可擋的觀念誕生,成為如今從中國共產黨到凱達組織,從印度民族主義到穆斯林兄弟會的種種勢力背後之動力根源。 米什拉透過遊歷歐亞各地的記者、詩人、激進份子、克里斯瑪型領袖的眼睛,引領讀者重新審視過去兩百年的歷史。這些思想家坐在當時似乎注定會被列強永久瓜分的舊帝國的廢墟之中,構思出反過來將使新帝國注定走向滅亡的觀念,且這些觀念還成為支撐二十一世紀亞洲大國的支柱。 ▍作者簡介: 潘卡吉.米什拉(Pankaj Mishra) 1969年生於印度,並於新德里的尼赫魯大學取得英美文學碩士。米什拉以撰寫小說,並以Butter Chicken in Ludhiana這本關於印度的社會學研究報告聞名,另外還為《紐約書評》、《紐約時報》、《衛報》撰寫評論。2008年他被選為英國皇家文學學會(Royal Society of Literature)的會員,2012年,《外交政策》(Foreign Policy)雜誌提名他為「全球百大思想家」之一,《經濟學人》則稱他為「薩依德的繼承者」,並列其《從帝國廢墟中崛起》為「年度好書」。 ▍譯者簡介: 黃中憲 政治大學外交系畢,專職翻譯,譯有《明代宦官》、《維梅爾的帽子》、《大探險家》、《帖木兒之後》、《成吉思汗》、《劍橋伊斯蘭史》、《非典型法國》等。 ▍目次: 前言第一章:亞洲臣服埃及:「一連串大災難的開始」印度、中國的緩慢受創新全球階層體系 第二章:哲馬魯丁?阿富汗尼的奇異旅程一個穿粗布衣的小人物印度與阿富汗的覺醒歐洲「病夫」和其危險的自我療法埃及:辯論家出現自強之外:泛伊斯蘭主義與民族主義的起源歐洲插曲在波斯:最得意的時刻金籠子:阿富汗尼在伊斯坦堡度過的晚年餘波久久未消 第三章:梁啟超的中國和亞洲的命運令人欣羨但舉世無雙的日本興起頭幾波改革衝動日本與流亡之險拳亂:又一些得自挫敗的教訓泛亞洲主義:世界主義之樂梁啟超與美國的民主獨裁與革命的誘惑 第四章:一九一九年,「改變世界史」美國與其自決承諾自由主義的國際主義或自由主義的帝國主義?使世界有害於民主制度西方的沒落? 第五章:泰戈爾,亡國之民,在東亞 第六章:亞洲再造出人意表的結局:泛亞洲主義與軍事去殖民化知識去殖民化:新傳統派的興起伊斯蘭世界的反現代民族國家的勝利:病夫土耳其重振雄風「中國人站起來了」「他者」的興起 結語:含糊不明的報復參考書目淺談中英對照註釋優惠價 332中國北方來的情人
▍內容簡介: 一位越南出生、家境貧寒的法國女孩遇見了一位華僑巨賈之子,雙雙墮入愛河。上演了一場驚心動魄的極端愛情。然而這愛情卻遭到各方面的阻撓。女孩所在的中學在家長的壓力下幾乎把她從學校趕出去。女孩的寡母在剛開始的時候,也因對方是中國人而心存芥蒂,而中國情人的父親更因對方是洋人,門不當戶不對,不予應允,甚至以死相逼…… 作者在《序言》中說這部小說完全可以命名為《再寫情人》,實際上這部重寫的《情人》,成就更富於《情人》,是更深情的描寫,更纏綿的?說,不愧為莒哈絲的頂峰之作。 本書特色 ◎莒哈絲說此書為《情人》的前傳,但國際書評皆認為文筆寫得更為純熟、細膩,如果看了《情人》,而沒看過此書,那真是一大損失。 ◎此書交代了莒哈絲一家人的恩怨情仇,糾葛的親情關係。除了本書的愛情故事之外,更是了解莒哈絲傳奇人生的源起。 ▍作者簡介: 瑪格麗特.莒哈絲(Marguerite Duras 1914-1996) 法國傳奇作家。她的多部作品曾被改編成電影,例如:《抵擋太平洋的堤壩》(Un Barrage contre le Pacifique,1950;電影由Rene Clement執導,1958)、《如歌的中板》(Moderato Cantabile,1958;電影由Peter Brook執導,1960)、《夏夜十時半》(Dix heures et demi du soir en ete,1960;電影由Jules Dassin執導,1967)等。她也寫電影劇本,如廣為人知的《廣島之戀》(Hiroshima mon amour,1959∕60)即為她與亞蘭.雷內(Alain Resnais)合作的電影。 她經歷過二次世界大戰和六○年代的社運,所涉獵的領域十分廣泛。她關注的重點多是無助的兒童、行乞的女人、殘酷的戰爭、不可能的愛情……都是沒有國界的。她是生於越南的貧窮法國人,即使回到法國,都自覺是個「異鄉人」,這種無從歸屬之感反而讓她敏銳地瞭解到人生的憂慮與哀愁;同時她也在書寫、影像上打破各種拘束、挑戰一切界線,因此其小說被稱為「極限文學」。 ▍譯者簡介: 葉書雁 別號滅飛。一九五七年台北出生。曾遊學法國五年,獲巴黎索爾本語言學校高級文憑。 譯有《愚若假期》、《文學社會學》,校有《全視野世界旅行圖鑑-巴黎》中譯本。優惠價 213如何在二十一世紀反對資本主義
▍內容簡介: 走向更民主、更自由、更平等的社會, 我們需要弱化資本主義 大師級社會學者E. O. Wright最後遺作 本書是大師級社會學者萊特(E. O. Wright)的最後遺作,他在完成生涯後半的重大成果《真實烏托邦》之後,仍持續與各地的民間團體對話交流,從而動念要再寫一本針對大眾的簡明版。但此書不只是前作的簡明版,因為萊特的思路已經有進一步的發展,同時也更側重如何推進實際運作的非資本主義方案。 書中用直白的文字,告訴讀者資本主義是什麼、為什麼需要反對、反對資本主義的幾種策略、資本主義以外的做法、國家的框架,還有促進改變的行動者。 對萊特而言,由資本主義原則所主導的社會當中,仍存在各種不同於資本主義原則的運作方式。這些在不同層面、以不同方式存在的非資本主義方案,不但說明更好的選擇既可能且務實,也是逐步弱化資本主義及其害處的重要根據。 除了萊特一生的摯友、美國重要社會學者布若威(Michael Burawoy)為此書撰寫的後記之外,繁體中文版特別收錄跟隨萊特攻讀博士的黃崇憲教授的長篇追憶文字,以及林宗弘教授對此書基本思路的導讀。 ▍作者簡介: 艾瑞克.萊特 Erik Olin Wright(1947-2019) 威斯康辛大學麥迪遜分校社會學教授,曾任美國社會學會理事長,是當代重要的左派學者及公共知識分子,著有《階級》(Classes)、《審問不平等》(Interrogating Inequality)、《階級很重要》(Class Counts)、《深化民主》(Deepening Democracy)、《真實烏托邦》(Envisioning Real Utopias)。 ▍譯者簡介: 陳信宏 臺灣大學外國語文學系畢業,曾獲全國大專翻譯比賽文史組首獎、梁實秋文學獎及文建會文學翻譯獎等獎項,目前為專職譯者。譯有《經濟學好厲害》、《1491:重寫哥倫布前的美洲歷史》、《全球化矛盾:民主與世界經濟的未來》等數十本書。 ▍目次: 未竟的左派改革藍圖/林宗弘 序 1 為什麼要反對資本主義? 資本主義是什麼? 反對資本主義的理由 規範基礎 平等∕公平 民主∕自由 社群∕團結 2 診斷以及評價資本主義 平等∕公平 階級與剝削 競爭與風險 破壞性經濟成長 民主∕自由 社群∕團結 懷疑論點 3 反資本主義的各種類型 策略邏輯 打碎資本主義 拆解資本主義 馴服資本主義 抵抗資本主義 逃離資本主義 策略布局 弱化資本主義 4 超越了資本主義之後的目的地:以社會主義實現經濟民主 以權力為中心的社會主義概念 民主社會主義經濟的建構元件 無條件基本收入 合作式市場經濟 社會與團結經濟 資本主義公司的民主化 把銀行轉變為公用事業 非市場經濟組織 國家供應的商品與服務 同儕合作生產 知識共享 回頭探討策略的問題 5 反資本主義與國家 資本主義國家的問題 國家的內在矛盾 自相矛盾又備受質疑的功能性 前景 為國家進行民主化 民主賦權的去中心化 新式的公民參與 民主代表的新制度 選舉遊戲規則的民主化 6 促成轉型的行動者 弱化資本主義的集體行動者 集體能動性的問題 「能動性」的概念 認同 利益 價值 從認同、利益與價值到集體行動者 克服私有化的生活 破碎的階級結構 相互競爭的認同來源 現實政治 後記/布若威(Michael Burawoy)追憶從學於萊特的悠悠時光/黃崇憲優惠價 306貿易的取捨:邁向更好的全球化, 我們如何重塑世界經濟新秩序?
▍內容簡介: 跨國組織失靈,排外政客崛起,民主政治傷痕累累,全球經濟出了甚麼問題?我們如何邁向更好的全球化?哈佛大學國際政治經濟學教授,全球最敏銳的政策分析者之一:丹尼.羅德里克,榮獲「喬治‧埃克斯傑出經濟著作獎」之作 ★世界需要的不只是技術創新,還有政策創新! ★放下全球治理的幻夢,健全的民主國家才是全球化的基石 二十一世紀初,不少趨勢家曾預言一個平坦、無障礙的理想全球化社會,這個想法如今遭到嚴重反挫。人們意識到,全球貿易中潛藏著巨大的不公,往往無法遏制貿易傾銷,也會傷害民主國家內部的社會契約,導致民主危機。 這是一本重新衡量貿易價值,重塑政治經濟學觀點之書。 羅德里克反省世界當下面臨的問題: ★ 右派排外主義、狂人領袖,為何在世界各地崛起? 左派為何失去回應時代挑戰的能力? ★民主國家如何面對全球化競爭? 能否保障公平正義的社會契約? ★ 去工業化浪潮下,開發中國家如何轉型? 歐洲與美國各有困境,但崛起中的開發中國家真能成為世界領袖嗎? ★ 世界需要的改變,是否會被既得利益階層封殺? 創新的政治構想,能否為國家鬆開束縛? ★二十世紀的「福利國家體制」,能否轉型為二十一世紀的「創新國家體制」?技術創新能否由國家促進?創新的利益能否輸送給整個社會? ★最重要的是;世界需要的不只是技術創新,還有政策創新! 給下一個全球化盛世的遠見: 重新設計世界貿易規則! 羅德里克檢視了世界各地相互影響連結的經濟活動,包括歐元區的實驗,開發中國家的工業化、去工業化歷程等等。他認為全球化是手段,不是目的,當下世界需要更宏大的構想,進行政策創新,重新設計體制,支持一種多元的世界經濟秩序,既能保護民主國家內部的社會契約,也能讓民主國家由下而上的力量,支持更健康的全球化社會。 羅德里克提醒我們,眼前全球化雖然陷入困境,但世界經濟不是只有一種可能。人類社會曾多次在制度上重塑自身,未來也將如此。有關「我們是誰」的認知、我們認為世界如何運作的模型、我們的政策選擇,都將決定世界未來的模樣。因此,我們更加需要重塑觀點,創新下一個更好的全球化時代。這本書便是探討改變的可能。 ▍作者簡介: 丹尼.羅德里克(Dani Rodrik) 哈佛大學甘迺迪政府學院國際政治經濟學教授,研究領域涵蓋全球化、經濟成長與發展,以及政治經濟學。曾榮獲美國社會科學委員會首屆赫緒曼獎(Albert O. Hirschman Prize)、李昂鐵夫經濟思想促進獎(Leontief Prize for Advancing the Frontiers of Economic Thought)。著有《全球化走太遠了嗎?》(Has Globalization Gone Too Far?)、《一種經濟學、多種配方:全球化、制度與經濟成長》(One Economics, Many Recipes: Globalization, Institutions, and Economic Growth)、《全球化矛盾:民主與世界經濟的未來》與《經濟學好厲害:如果沒有誤用的話》等書(後兩者已由衛城出版)。 本書為羅德里克榮獲喬治‧埃克斯傑出經濟著作獎(George S. Eccles Prize for Excellence in Economic Writing)的作品。 ▍譯者簡介: 許瑞宋 香港科技大學會計系畢業,曾任路透中文新聞部編譯、培訓編輯和責任編輯,亦曾從事審計與證券研究工作。2011年獲第一屆林語堂文學翻譯獎。譯有《基本收入》、《挑戰資本主義:大衛.哈維精選文集》和《大數據的傲慢與偏見》等數十本書。(http://victranslates.blogspot.tw/) ▍目次: 序1在全球化與國家之間2民族國家的角色3歐盟的掙扎4工作、工業化與民主5模型裡的經濟學家6危險的共識7「思想」的經濟分析8政策創新的經濟學9全球合作的幻影10全球經濟新規則11經濟成長的未來12笨蛋,問題在政治!致謝文章來源 註釋優惠價 366巴達維亞號之死:禍不單行的荷蘭東印度公司,以及航向亞洲的代價
▍內容簡介: 比《蒼蠅王》更駭人聽聞,卻是真實的荒島叛變事件當年,來到亞洲的荷蘭東印度公司,到底經歷了什麼樣的海上殘酷之旅?以非虛構寫作筆法,呈現大航海時代 陳國棟(中研院史語所/海洋史專家)、朱和之(《逐鹿之海》作者/歷史小說家) 專文推薦 一六二○年代最後幾年,荷蘭東印度公司已經因為被中國驅趕,落腳台灣。在台灣又遭遇西拉雅人的強烈反抗,不只如此,還因為與日本外交通商顏面盡失,整體亞洲事業面臨挫折。「巴達維亞號」以當時荷蘭東印度公司在爪哇島總部「巴達維亞」命名,象徵它是一艘精心打造並被寄與厚望的大船,但她卻禍不單行,同時遇上船難和船員叛變。巴達維亞號最後在澳洲西部外海撞上渺無人煙的珊瑚礁群島。 身為歷史學家的麥克.戴許,對於檔案拼湊、資料核對抱持瘋狂熱情,他像追案的警探,建構船難之後的眾人如何聽命一名精神變態者的指揮,用喪盡天良的手段,彼此欺騙,互相殘殺。情節讀來驚心動魄,不忍呼吸。但是,堪與「蒼蠅王」比擬的血腥事件,並不是作者唯一關心之事。 除了用非虛構寫實的文學手法,揭露這段「荷蘭黃金時代」的暗歷史,作者更放眼這起事件背後的結構和歷史情境,設身處地探究這些叛變者在荷蘭聯省共和國的社會處境、海上生活的種種苦難,並從種種跡象推測叛變首腦的精神疾病。 除了聚焦這群到海外闖蕩的亡命之徒,他還分析荷蘭東印度公司無情的卑劣行徑、荷蘭聯省共和國與歐洲諸國的國際關係、荷蘭人在亞洲的遭遇等等。更從時間軸線延伸,論及首批白人踏足澳洲的可能情境、四百年來世人如何著迷於尋覓沉船的確切地點、世世代代考古學家如何從事挖掘,以及當代荷蘭古船復振的文化傳承等議題。 「巴達維亞號」上原本共有三百三十多人,死了三分之二,只剩下一百多人。腐化後的大量屍體,改變了珊瑚礁的表層土壤,使得貧瘠之地綻放出美麗的花朵。這個故事充滿戲劇張力,曾被羅素克洛的電影公司買下版權。 船難,是大航海時代經常遭遇的磨難,在當下是場災難,但衍伸出救難連結,寫下罪與罰的故事,激發出新的追尋和期盼,是人類開拓視野,串連古今的機會。 ▍作者簡介: 麥克.戴許Mike Dash 倫敦大學國王學院歷史學博士。 擅長以獨特視角選取特殊歷史事件為寫作題材,再以鉅細靡遺的資料考證功力,建構彷彿感受得到的歷史情境,除了本書《巴達維亞號之死》,還曾撰寫過暢銷書《鬱金香熱》,以及美國黑手黨相關書籍。 在部落格大行其道時,就已開始經營自己的歷史部落格A Blast From The Past。部落格內容精彩豐富,榮獲「克麗奧佩脫拉獎」(Cleopatra prize),後來又為史密森尼學會(Smithsonian Institution)延攬,為其刊物Smithsonian Magazine撰寫歷史主題文章。 ▍譯者簡介: 黃中憲 政大外交系畢,專職筆譯,譯有《維梅爾的帽子》、《帝國暮色》、《戰後歐洲六十年》、《意外的國度》、《塞爾登先生的中國地圖》、《大分流》等。 ▍目次: 推薦序 陳國棟推薦序 那些在巴達維亞號上望見的 朱和之序地圖:荷蘭 約一六二八年地圖:巴達維亞號的航線地圖:豪特曼的阿布羅留斯群島序 前言 晨礁 第一章 異端分子 第二章 十七紳士 第三章 大洋的客棧 第四章 未知的南方大陸 第五章 虎 第六章 大艇 第七章「誰想被捅死?」 第八章 判刑 第九章 「打斷骨頭再架在車輪上」 結語 南方大陸的海岸上 結語:南方大陸的海岸上注釋【推薦序(節錄)】陳國棟(中研院史語所研究員)【推薦序(節錄)】朱和之(歷史小說家)【前言】優惠價 493被扭曲的櫻花:美的意識與軍國主義
▍內容簡介: 誕生、凋零、重生、瘋狂與死亡櫻花披上美麗的外衣悄悄越過理智的防線,無人驚覺。正因櫻花如此美麗,深受日本國民珍愛軍國主義才得以利用它來召喚死亡 殉難特攻隊員手札: 我知道特攻方式的犧牲毫無價值,所以在被指名為特攻隊員時,我的心裡一沉。長官叫我們寫遺書,說要展覽在教育參考館中。但是,遺書中不能寫出自己心裡的話,所以不管寫什麼都是騙人的。吐露真心的話反而是禁忌 ── 信太正道 我不會逃避犧牲,也不是不願捨棄自己。但是我不願意在這個過程中喪失自己。這是我無法接受的。殉教或是犧牲,都位在自覺的頂端。如果犧牲只是自我喪失的最終極結果,那麼它有什麼意義呢? ── 林尹夫 在京都車站,還有下一站、下下一站,都有凱旋歸來的遺骨。 盒子的純白令人心痛。 再會了,在靖國神社前,再會吧…… 臨上戰場的時候,我應該可以毫不猶豫地說出這句話吧。 ── 中尾武德 我一直以來都是一副鎮靜、冷淡的樣子。那只是表面。 就在現在,到現在才……我真正的,對過去感到慌亂不堪。 我掙扎地在最後一個月的生命中,挖掘出毫無掩飾的自己。 對我來說,好像我自己已經不存在了。 ── 和田稔 市造先走一步,到天國去了。我能夠進入天國嗎?母親,請為我祈禱吧。如果不能夠和母親前去同一個地方,我一定會感到難以忍受。 ── 林市造 大貫惠美子是美國著名學府威斯康辛大學麥迪遜分校人類學系教授,長期關注日本文化的歷史變遷,特別著眼於日常的、生活的、行動的象徵意義。這些研究一方面指向日本的神話、儀禮、世界觀,一方面涉及具有持續性、歷史性的概念結構──大貫惠美子在思考這些問題時,並不侷限在某個特定的時間點上,而是將它們放在長時段的文化脈絡下思考,這種研究方法和取徑充分展現於本書中。 在日常的、生活的象徵意義之延長線上,櫻花的美學價值,以及日本極權主義政權,兩者之間的關係是大貫惠美子《被扭曲的櫻花:美的意識與軍國主義》一書的主要課題。本書作為文化人類學研究,以具有千年歷史的日本傳統文化象徵─櫻花─為主題,論述櫻花豐富而多元的象徵意義歷經封建時代、明治維新、帝國擴張、太平洋戰爭等等時期不斷質變的過程,以及近代日本政府在這段過程中所扮演的角色。 大貫惠美子嘗試釐清櫻花之象徵意義的演變過程,考察極權政治如何藉由賦予象徵及美化象徵,讓國民接受統治政策。本書一方面探問政治的國族主義──「為天皇即國家而犧牲」的意識型態,如何滲透到國家「臣民」的日常生活中;另一方面則深入剖析神風特攻隊員──被普遍認知為執行、實踐這種意識型態的代表者,是否真心相信以天皇為中心的意識型態?答案如果是否定的,為何隊員們在「思想上」即便不支持,卻在「行動上」再生產了以天皇為中心的意識型態? 在這樣的問題意識下,大貫惠美子在本書中指出,並非只論及明治時代「由上而下」的思想灌輸,以及「由下而上」的抵抗或接受,而是拉出一條長達千年的歷史脈絡,將櫻花象徵意義的演變、天皇制國家的形成,以及特攻隊學徒兵的思想歷程,放在傳統與現代、對西洋文明之吸收與拒斥的錯綜複雜過程中反覆思辨。櫻花的象徵意義、天皇制意識型態、神風特攻隊,是貫穿全書的三個重要關鍵,彼此之間存在著千絲萬縷的關係。 大貫惠美子在本書的研究過程中挖掘出大量神風特攻隊員的私人史料,包含日記、手札、書信等,以此建構出日本政府如何在二次大戰時期利用櫻花符碼影響國民意識,以及國民接收到這套宣傳符碼後的反應。 ▍作者簡介: 大貫惠美子(Ohnuki Emiko) 日本神戶市出生,津田塾大學畢業後,獲得傅爾布萊特獎學金赴美深造,1968年取得威斯康辛大學麥迪遜分校人類學博士學位,現為威斯康辛大學麥迪遜分校人類學系William F. Vilas講座教授,亦為美國文理科學院(American Academy of Arts and Sciences)正會員。 大貫惠美子赴美後先研究底特律城的中國社區歷史,繼而研究遷居北海道的庫頁島愛奴人(Ainu),在此過程中出版了三本著作。當她了解到研究「記憶文化」(memory culture)的侷限性之後,便將焦點轉向日本,撰寫了Illness and Culture in Contemporary Japan(日本人的疾病觀,1984),這是她第一本關於日本研究的著作。 這次研究使她提出一個觀點:只研究一群人在某一特定時間點的行為,不可能真正了解他們的生活方式。因此,她後來的研究,都著眼於長時期的日本歷史,以瞭解「文化如何歷經時間而演變」(culture through time)。研究重點則聚焦於各種日本人的認同象徵,如「米」與「猴子」,而且將它們置於宏觀的的社會政治脈絡下觀察,並採取比較的觀點。 大貫惠美子近年的研究主題是關於「櫻花」這個象徵符號。她發現從19世紀末至二次世界大戰,政府為自己的目的,如發動戰爭以及擴張帝國,操弄了長久以來為日本人珍愛的象徵──櫻花,特別是與櫻花有關的民俗美學,使國民在沒有警覺的狀況下受到軍國主義的吸引。此研究見諸她最近的兩本書,2002年的《被扭曲的櫻花:美的意識與軍國主義》、2006年的《神風特攻隊日記》。她持續以歷史的與泛文化的觀點探索象徵的作用與民俗美學的一般理論,並顯示「文化觀念」必須如何歷史化,而不是完全棄置。 她以英文撰寫的書籍都以日文重寫(本書由2003年日文版翻譯),以回饋日本本國同胞,包括《日本人の病気観:象徵人類學的考察》、《コメの人類學》、《学徒兵の精神誌:「与えられた死」と「生」の探求》(以上由岩波書店出版)、《日本文化と猿》(平凡社)、《思想の身体―死の巻》(共同著作,春秋社)。她的書籍也被翻譯為其他語言,包括義大利文、韓文、波蘭文,及俄文。 ▍譯者簡介: 堯嘉寧 臺灣大學法律學碩士,英國倫敦大學亞非學院社會人類學碩士,日本北海道大學法學科交換留學生,研究主題為臺灣人民在歷史中的紛爭解決型態與認同意識;發表論文曾獲民間司法改革基金會獎助,多次擔任國際研討會的論文翻譯或口譯,在新加坡擔任專職譯者兩年,現職為英/日文翻譯,譯有網野善彥《重新解讀日本史》、合譯山中永之佑編《新日本近代法論》。 ▍目次: 臺灣中文版序前言導讀序章第一部第一章 櫻花的誕生與重生的美學一、櫻花是米的對應物─生產力的美學價值二、被視為女性的櫻花─生殖能力的美學價值三、愛的祝賀、壯麗的祝賀─「花見」四、對人生的謳歌─歌舞伎中的櫻花五、代表死與重生的櫻花小結第二章 「觸物傷情」的美學價值──從盛開的櫻花到凋謝的櫻花一、生的光輝與無常─從盛開的櫻花到凋謝的櫻花小結第三章 假想世界的美與櫻花──超越了自己與社會的規範一、無我的美感二、另一個宇宙的美學價值小結第四章 文化民族主義與櫻花的美學價值一、古代貴族階級的文化民族主義抬頭二、江戶時代的日本被視為「櫻花國土」小結第二部第五章 天皇的兩個身體──主權、神政、軍國主義化一、現代化/西洋化─世界大變局之下的日本二、日本的內憂外患三、《大日本帝國憲法》的制定四、天皇/王權的原生性(primordiality)、日本人的原生性五、被視為父親的天皇六、身為軍隊統帥的天皇七、創設現代軍隊八、國立神社的創建─靖國神社九、神聖的王/王權─宗教/象徵的側面十、對明治憲法與政府的批判與反對十一、朝向軍國主義發展的轉機小結─天皇身為絕對主權者和軍事統帥第六章 櫻花的軍國主義化──如何將櫻花塑造成由陣亡士兵幻化而成一、「現代」日本人的多樣化自我表象─櫻花在明治初期的雙重意義二、文化民族主義、政治民族主義、軍國主義─盛開與凋謝的櫻花三、靖國神社─從盛開的櫻花到凋謝的櫻花四、軍隊的徽章─被視為士兵的櫻花五、如櫻花凋謝般的戰死六、「武士道」的重製(refashion)─以櫻花作為「大和魂」的象徵七、由陣亡士兵幻化而成的櫻花八、「日本的空間」的創造─被視為國家、軍隊、殖民地之花的櫻花小結第七章 櫻花被視為國土的象徵──民眾的軍國主義化一、教科書二、學校的歌曲與流行歌三、大眾戲劇─《忠臣藏》的變化小結─大眾文化與軍國主義第三部第八章 「選擇命運的自由」──特攻隊的成立一、有關特攻作戰的刊物二、特攻隊的成立─概述三、特攻隊員們的生活四、「志願」參加特攻隊五、「選擇命運的自由」六、出擊前夜七、遺族的聲音小結第九章 特攻隊員的手札一、陣亡士兵的手札─作為史料的考察二、五位特攻隊員的手札小結第四部第十章 國家民族主義與「自然化」的過程一、民族主義二、因為自然化而成為連續之「歷史的非連續」第十一章 全球性知識潮流帶來的愛國心一、他們的烏托邦─馬克思主義、人道主義、基督教二、浪漫主義等知識潮流三、為你的國家而死是快意而崇高的嗎?第十二章 枝幹被扭曲的櫻花一、誤認二、歷史上的行為者─力量的侷限性小結引用文獻附錄 四名特攻隊員的讀書清單索引索引優惠價 492「日本人」的界限:沖繩・愛努・台灣・朝鮮,從殖民地支配到復歸運動
▍內容簡介: 國家、民族的界限竟是如此模糊、飄忽,超乎想像的善變! 中央吞噬地方,還是地方反噬中央? 帝國擴張帶來的也許並非壯大國家的福音,而是對自身定義的挑戰。 日本知名學者小熊英二,透過「檢證近代日本對沖繩、愛努、台灣、朝鮮為主的『政策論述』」,試圖探詢「『日本人』的界限如何被設定」,質問曖昧難釐清的民族與國家界限,直探文化最核心、地域最本質,擘劃出日本與其周邊地區近百年來若即若離、糾纏難解的歷史。 小熊英二表示,自19世紀中旬開始,日本帝國擴張的過程並非一以貫之,反而政策相對模糊,其統治下的沖繩、愛努、台灣、朝鮮的定位和人民因而搖擺不定,中央和地方相互映照、拉扯,反覆辯論「何謂日本、何謂日本人」?指出了1879年以後,日本與周邊地區的辯證中,國家與人民的概念是如何複雜而多層次,並詳細分析各時期的政策、法律、教育方針,呈現出尚待我們明辨、釐清的幽微處,以及這些衝突與融合如何同時影響、挑戰了日本作為一個「國家」的定義。 《「日本人」的界限》梳理了以日本為中心,複雜多變的民族、國家面貌,探問日本百年來的殖民政策、國家與人民的本質,釐清近代東亞歷史最難辨難解的一面。 ▍作者簡介: 小熊英二 1962年生於東京,東京大學大學院總和文化研究科國際社會科學博士,現為慶應義塾大學總合政策學部教授,專攻歷史社會學。1996年以《単一民族神話の起源:〈日本人〉の自画像の系譜》獲得三得利學藝賞;2003年以《「民主」と「愛国」:戦後日本のナショナリズムと公共性》獲得每日出版文化賞、大佛次郎論壇賞;2013年以《社会を変えるには》獲得中央公論社新書大賞。《活著回來的男人:一個普通日本兵的二戰及戰後生命史》獲得2015年新潮社小林秀雄賞。其他重要著作包括《1968:若者たちの叛乱とその背景〈上/下〉》、《市民と武装 :アメリカ合衆国における戦争と銃規制》、《清水幾太郎:ある戦後知識人の軌跡》。他執導的311福島核災議題紀錄片《首相官邸前的人們》已於2015年公開上映。 ▍審訂者簡介: 李文卿 政治大學中國文學系博士,名古屋外國語大學兼任講師。主要研究領域為台灣文學。中文專著有《共榮的想像:帝國.殖民與大東亞文學圈(1937-1945)》、《想像帝國:戰爭時期的台灣新文學》。合譯有北岡正子著《日本異文化中的魯迅:從弘文學院入學到「退學」事件,青年魯迅的東瀛啟蒙》等。 黃英哲 日本立命館大學文學博士、關西大學文化交涉學博士,曾任美國哥倫比亞大學訪問學人,現任日本愛知大學現代中國學部暨大學院中國研究科教授。主要研究領域為台灣近現代史、台灣文學、中國現代文學。中文專著有《「去日本化」「再中國化」:戰後台灣文化重建(1945-1947)》、《漂泊與越境:兩岸文化人的移動》。日文學術著作多部。 ▍譯者簡介: 黃耀進 內容力有限公司特約譯者。共譯有《東京審判》、《滿洲國的實相與幻象》、《「他們」的日本語》;譯有《亂世的犧牲者》、《歧視:統合與排他的日本近現代史》、《活著回來的男人》、《我住在日語》等書。 鄭天恩 台灣大學歷史研究所碩士。曾任出版社日文編輯,現為內容力有限公司特約譯者。譯有《文明的遊牧史觀》、《凱爾特・最初的歐洲》、《最後的帝國軍人:蔣介石與白團》等作品。優惠價 765唱垮柏林圍牆的傳奇詩人
▍內容簡介: (東德)統一社會黨的領導就想要他(比爾曼)離開。但是這樣反而讓他的存在更加醒目。比爾曼堅持不懈。他持續地稱呼掌權者為「腐敗老人」,並逼使他們在智識上破產。——德國總理梅克爾夫人(Angela Merkel)在紀念柏林圍牆倒塌25週年音樂會上的講話 文藝在黑暗的年代、在關鍵的時刻,常能發揮撫慰、激勵人心的作用。作品曾是我文學教材的比爾曼,年輕時即以其詩作、歌曲不屈不撓地與東德共產黨政權周旋、與不義對抗。該政權最終垮台,功勞簿上有比爾曼一筆!對付共產黨,他有一套,值得台灣參考。 此外,他對中國人權亦相當關注,令人敬佩!——台灣駐德國代表謝志偉大使 在當下,人們眼前的一個歷史性人物,只要他自己不放棄,他們可以打擊他,卻無法消滅他的詩歌。當這一切過去之後,除了那個世代被禁止的聲音之外,其他等同價值的東西都不會存留。——瑞士德語作家麥克斯‧弗里施(Max Frisch)1973年針對比爾曼被東德當局禁聲封筆的發言 比爾曼在東德被禁止出版,禁止唱歌,被定為國家的敵人,在秘密警察的監控之下,而他是為自由而奮鬥的在……演唱會上,我把「自由」這首歌獻給他!啊!自由,啊,自由/自由降臨我身/之前我是個奴隸/在墳墓理我被焚燒了/回到上帝身旁,我就自由了/啊,自由——美國名歌手瓊‧貝茲(Joan Baez) ▍作者簡介: 沃爾夫•比爾曼(Wolf Biermann) 詩人、歌手。1936年出生於德國漢堡。比爾曼十六歲時,從西德遷移到東德並入籍,在那裡讀完中學和大學。他深受布萊希特(Bertolt Brecht)的戲劇影響,少年時代就開始寫詩、彈吉他並作曲。其作品尖銳抨擊極權社會的弊病和權貴的封建昏聵,被當局禁筆封口長達十二年。一九七六年比爾曼應邀在西德科隆舉辦音樂會,隨後就被東德政府驅逐流放,並取消他的國籍。如諾貝爾文學獎得主波爾所言,比爾曼成為在西德流亡的德國人。一九八九柏林圍牆坍塌,次年兩德統一。比爾曼是共產東德最具有代表性的異議份子,是反抗極權,爭取言論自由的代表人物。將比爾曼放逐,是東德走向末路的開端。比爾曼在國際上獲獎無數,經常在世界各地巡迴演唱。他和妻子帕梅拉現居漢堡。 ▍譯者簡介: 廖天琪 作家、翻譯家,畢業於台大外文系。七○年代起,旅居德國。曾任教於波鴻魯爾大學,主持衛理賢翻譯研究中心,任中、台文學之德譯系列《弓橋譯叢》主編。任職華盛頓勞改基金會十年,擔任政治犯自傳系列《黑色文庫》主編。現任獨立中文筆會會長,科隆世界藝術學院成員。現居德國。 ▍目次: 瓊.貝茲和比爾曼的對話引言 1. 母乳的真相2. 煙霧從奧斯維辛的煙囪飄出3. 英國人的炸彈有如從天而降的禮物4. 拿起吉他,彈起鋼琴5. 年輕人總要尋找一個祖國6. 布萊希特,你後繼有人7. 獻給老同志8. 別空等好日子的來臨!9. 愈禁愈來勁!10. 坐火車泅過高牆11. 百花依然齊放12. 你們把我捧紅了!13. 史塔西是我的愛克曼14. 布拉格是巴黎公社15. 我受夠了!16. 說謊專家 -他們還剩下什麼?17. 誰未涉入險境,也還是得死18. 有些死者跟我們很近,有些活人卻像死人19. 死之前還有日子好過呢20. 骯髒的繃帶下傷口無法癒合21. 普魯士的伊卡洛斯22. 我愛看這顛倒的世界23. 開頭的那一吻24. 誰鼓吹希望,誰就在說謊誰殺死希望,誰就是混蛋25. 不報仇,讓他們退休養老去吧26. 咬緊牙關,日子還得過下去27. 明白了,他們原諒自己對我們犯下的罪28. 冷戰熱戰,戰爭不斷29. 眼淚馴服不了暴君30. 我終究是我:半個猶太人,半個非猶太人31. 能改變自己,才能忠於自己 作者後記:關於TUI「蛻」這個字譯者的話:啃骨頭與照妖鏡人名對照表圖片來源優惠價 383